Översättning av rysk poesi från Georgien

Dikterna är publicerade i diktantologin ”På väg” på Bennels förlag (www.bennels.se). I antologin finns den ryska dikten och översättningen bredvid varandra. Här publiceras endast den svenska översättningen. Poeterna är nutida georgiska poeter som skriver på ryska.

Ljudmila Stukalova (översättning Maria Rodikova)

***
Jag ska inte dränka kudden mer,
Så dumt att låta tårarna rinna…
Det gör detsamma att regnet öser ner –
Nu ska jag hälsa på min väninna…

Hon bjuder på te och vi skrattar då,
Åt äventyr vi delat en gång,
Vi höjer musiken och öser på,
Roar oss själva med dans och sång

Vi tröttnar till slut på vårt upptåg,
Vilar helt lätt och sen…
Jag skakar igen på mitt nattåg,
Den vanliga vägen hem…

En leksak i livets spel jag är,
Samma hjulspår igen – inget mer…
Men kuddens tröst finns alltid där
Den tårarna aldrig överger…

***

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *