Översättning av rysk poesi från Georgien

Dikterna är publicerade i diktantologin ”På väg” på Bennels förlag (www.bennels.se). I antologin finns den ryska dikten och översättningen bredvid varandra. Här publiceras endast den svenska översättningen. Poeterna är nutida georgiska poeter som skriver på ryska.

Susanna Armenjan (översättning Maria Rodikova)

***

En väl beprövad metod –
Då det är försent att vara finkänslig –
Är att ge tingen sitt eget namn
Istället för det namn de har,
För i själva ägandeprocessen
Blir ägaren förtingligad och lik sin sak.
Detta är spelets regler
Födda ur råtexten,
Formade av den tredimensionella världen
Samvetsgrant skapade.
Vi är av samma skrot och korn, du och jag,
Mowgli, på jakt efter eld…
Aljonkas blomma slår ut i skymningen,
Svärdet sjunker sakta in i den klingande stenen
Ända till fästet, och täcks med is.
Och tingen, då de med tiden vant sig vid våra namn,
Blir allt mer lika sina ägare.
Överrumplade, tagna på bar gärning,
Drar vi oss in i själens djup,
Som en spänd fjäder i urverket.
Utanför tickar någons steg.
Osynliga ägare går förbi,
och bär de ting som bär deras namn,
Medan de allt mer tappar förmågan, att se skillnad
på sig själva och tingen.

***

Toner av Splin* strömmar tyst från en skiva.
Ont skall man ju med ont fördriva,
Natten över huset – på taket lagt sig ner,
Och mot himlavalvets stjärnor hon granskande ser
Kanske någons öde hon där kan ana.
Månen drog hon ner ifrån dess bana,
Bet av en bit, och med smulorna små,
Mångator strödde hon ut, och så
blev hon trött. Takpannan under skuldran nöter,
Armbågen glider och mot hängrännan stöter.
På skifferkudde får huvudet vila.
Bekvämt, men sömnlösa är vi bägge två.
Likt stjärnstoff faller orden stilla,
Och musiken lägger sig som dagg därpå.

* Splin – en rysk rockgrupp (övers. komm)

***

Lönlöst att dikta! Jag behöver blott
Nudda pennan vid pappret –
Så flyter ditt ansikte upp
Från sidans vithet.
Och till det
Kan jag inget tillägga

***

Ett råd jag dig ger –
Bered plats i ditt hem
åt en hemlös bok
mätta den
smek den på ryggen
ge den ett omslag av tidningspapper
ett bokmärke också av sidenband
kalla den gullunge
sjunk in i den
så djupt du kan
och du kommer att känna
hur lätt du blir
om hjärtat

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *